TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:34:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 403《阿差末菩薩經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 403《A-sái-mạt Bồ Tát Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 403 阿差末菩薩經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 403 A-sái-mạt Bồ Tát Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 阿差末菩薩經卷第六 A-sái-mạt Bồ Tát Kinh quyển đệ lục     西晉月氏國三藏竺法護譯     Tây Tấn nguyệt thị quốc Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 阿差末言。唯舍利弗。 A-sái-mạt ngôn 。duy Xá-lợi-phất 。 菩薩功德業及聖慧業亦不可盡。何謂德業。若能布施出身所有。 Bồ Tát công đức nghiệp cập Thánh tuệ nghiệp diệc bất khả tận 。hà vị đức nghiệp 。nhược/nhã năng bố thí xuất thân sở hữu 。 持戒之德道慧之業。常行慈心思惟定意。 trì giới chi đức đạo tuệ chi nghiệp 。thường hạnh/hành/hàng từ tâm tư tánh định ý 。 行無極哀奉眾善本。為己身施亦為他人。 hạnh/hành/hàng vô cực ai phụng chúng thiện bản 。vi/vì/vị kỷ thân thí diệc vi/vì/vị tha nhân 。 合集功德勸施一切。 hợp tập công đức khuyến thí nhất thiết 。 三世眾生普及諸學及與不學諸緣覺乘。亦復勸助諸初發意。 tam thế chúng sanh phổ cập chư học cập dữ bất học chư duyên giác thừa 。diệc phục khuyến trợ chư sơ phát ý 。 學菩薩法逮入行者。不退轉等一生補處。 học Bồ Tát Pháp đãi nhập hành giả 。Bất-thoái-chuyển đẳng Nhất-sanh-bổ-xứ 。 過去當來諸現在佛。普勸德本所行休祚。 quá khứ đương lai chư hiện tại Phật 。phổ khuyến đức bổn sở hạnh hưu tộ 。 咸皆祝願諸佛賢聖。講經法師以是功德使得長存。 hàm giai chúc nguyện chư Phật hiền Thánh 。giảng Kinh Pháp sư dĩ thị công đức sử đắc trường/trưởng tồn 。 壽命無極勸眾德本。雖合福祚其不發意勸發道心。 thọ mạng vô cực khuyến chúng đức bổn 。tuy hợp phước tộ kỳ bất phát ý khuyến phát đạo tâm 。 已發心者使度無極。若有貧匱救攝以財。 dĩ phát tâm giả sử độ vô cực 。nhược hữu bần quỹ cứu nhiếp dĩ tài 。 其身病者給與醫藥。隨時供養不懷諛諂。 kỳ thân bệnh giả cấp dữ y dược 。tùy thời cúng dường bất hoài du siểm 。 其羸劣者勸立忍辱。其蔽藏罪令不匿過。 kỳ luy liệt giả khuyến lập nhẫn nhục 。kỳ tế tạng tội lệnh bất nặc quá/qua 。 常懷羞恥列露殃舋奉敬現在諸過去佛。 thường hoài tu sỉ liệt lộ ương 舋phụng kính hiện tại chư quá khứ Phật 。 愛敬歸命其師和上。常行法施化無師主。 ái kính quy mạng kỳ sư hòa thượng 。thường hạnh/hành/hàng Pháp thí hóa vô sư chủ 。 勤修精進求法不懈。見諸法師視之如佛。 cần tu tinh tấn cầu Pháp bất giải 。kiến chư Pháp sư thị chi như Phật 。 聽法無厭抱念心懷。聞遠有經十四千里。 thính pháp vô yếm bão niệm tâm hoài 。văn viễn hữu Kinh thập tứ thiên lý 。 故自舉往不以為勞。雖說經法不慕利養。 cố tự cử vãng bất dĩ vi/vì/vị lao 。tuy thuyết Kinh Pháp bất mộ lợi dưỡng 。 孝順父母夙夜供養。不離左側常念反復乳哺之恩。 hiếu thuận phụ mẫu túc dạ cúng dường 。bất ly tả trắc thường niệm phản phục nhũ bộ chi ân 。 不以懷恨積德無厭。身行謹勅體無綺飾。 bất dĩ hoài hận tích đức vô yếm 。thân hạnh/hành/hàng cẩn sắc thể vô khỉ sức 。 常護口辭不演麁言。自守其意心不懷毒。 thường hộ khẩu từ bất diễn thô ngôn 。tự thủ kỳ ý tâm bất hoài độc 。 建立佛寺講說精舍。所獲功報猶如梵天。何謂梵福。 kiến lập Phật tự giảng thuyết Tịnh Xá 。sở hoạch công báo do như phạm thiên 。hà vị phạm phước 。 初成佛時尋欲滅度。諸天儼然皆來勸助。 sơ thành Phật thời tầm dục diệt độ 。chư Thiên nghiễm nhiên giai lai khuyến trợ 。 本為一切欲度十方。五江三源流泆不息。 bổn vi/vì/vị nhất thiết dục độ thập phương 。ngũ giang tam nguyên lưu dật bất tức 。 願守本誓開度一切。 nguyện thủ bản thệ khai độ nhất thiết 。 迷惑盲冥顛倒上下六十二見沈塞閉在九十六徑。唯須大聖以明濟之。 mê hoặc manh minh điên đảo thượng hạ lục thập nhị kiến trầm tắc bế tại cửu thập lục kính 。duy tu đại thánh dĩ minh tế chi 。 佛言善哉天王懷慈。五濁之世甚難開化。 Phật ngôn Thiện tai Thiên Vương hoài từ 。ngũ trược chi thế thậm nạn/nan khai hóa 。 當分三乘開化誘進。然後能入無上大道。 đương phần tam thừa khai hóa dụ tiến/tấn 。nhiên hậu năng nhập vô thượng đại đạo 。 此梵天福不可稱限。其興佛寺功德亦然。 thử phạm thiên phước bất khả xưng hạn 。kỳ hưng Phật tự công đức diệc nhiên 。 積無量度。因此功勳具足諸相三十有二。 tích vô lượng độ 。nhân thử công huân cụ túc chư tướng tam thập hữu nhị 。 奉行若干眾善之本。由是周滿八十種好。 phụng hành nhược can chúng thiện chi bổn 。do thị châu mãn bát thập chủng tử 。 修行十善而不自大。莊嚴其身端正姝好。 tu hành Thập thiện nhi bất tự đại 。trang nghiêm kỳ thân đoan chánh xu hảo 。 棄捐一切惡言麁辭。緣是莊嚴口演辯才。 khí quyên nhất thiết ác ngôn thô từ 。duyên thị trang nghiêm khẩu diễn biện tài 。 常有慈心不懷毒害。則莊嚴心淨如明珠。 thường hữu từ tâm bất hoài độc hại 。tức trang nghiêm tâm tịnh như minh châu 。 莊嚴佛土神通變化。莊嚴經典為他人說。 trang nghiêm Phật thổ thần thông biến hóa 。trang nghiêm Kinh điển vi tha nhân thuyết 。 莊嚴眾會令奉道教。棄除兩舌惡口讒言鬪人。 trang nghiêm chúng hội lệnh phụng đạo giáo 。khí trừ lưỡng thiệt ác khẩu sàm ngôn đấu nhân 。 諮受經典而觀察之。以何開度令至大道。 ti thọ/thụ Kinh điển nhi quan sát chi 。dĩ hà khai độ lệnh chí đại đạo 。 有所頒宣未曾越次。亦無所抂顏色和悅。 hữu sở ban tuyên vị tằng việt thứ 。diệc vô sở 抂nhan sắc hòa duyệt 。 眾人見之莫不歡然。剪去陰蓋一心聽經。 chúng nhân kiến chi mạc bất hoan nhiên 。tiễn khứ uẩn cái nhất tâm thính Kinh 。 其意明利以為莊嚴。 kỳ ý minh lợi dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 稽首歸命諸佛正覺莊嚴道場遵眾德本。以為元首淨所生處。 khể thủ quy mạng chư Phật chánh giác trang nghiêm đạo tràng tuân chúng đức bổn 。dĩ vi/vì/vị nguyên thủ tịnh sở sanh xứ 。 將護罪福愛欲塵勞。 tướng hộ tội phước ái dục trần lao 。 逮得寶掌皆能布施一切重寶故無所望。以無極財而施與者。得致無盡廣大寶藏。 đãi đắc bảo chưởng giai năng bố thí nhất thiết trọng bảo cố vô sở vọng 。dĩ vô cực tài nhi thí dữ giả 。đắc trí vô tận quảng đại bảo tạng 。 面常和悅不興慼顏。 diện thường hòa duyệt bất hưng Thích nhan 。 以故親友伴黨同學莫不喜歡。 dĩ cố thân hữu bạn đảng đồng học mạc bất hỉ hoan 。 等心眾生緣是得致平坦如掌不輕未學。喜然燈火貢上佛寺。 đẳng tâm chúng sanh duyên thị đắc trí bình thản như chưởng bất khinh vị học 。hỉ Nhiên Đăng hỏa cống thượng Phật tự 。 父母師友得淨光明靡所不照。積德奉戒行無點污。 phụ mẫu sư hữu đắc Tịnh Quang minh mĩ/mị sở bất chiếu 。tích đức phụng giới hạnh/hành/hàng vô điểm ô 。 世世所生。在清淨處不演他穢。 thế thế sở sanh 。tại thanh tịnh xứ/xử bất diễn tha uế 。 若在胎藏常無垢染。奉行十善生於天上。 nhược/nhã tại thai tạng thường vô cấu nhiễm 。phụng hành thập thiện sanh ư Thiên thượng 。 還在人間未曾想念一切結網。以故獨步而無虛妄。 hoàn tại nhân gian vị tằng tưởng niệm nhất thiết kết võng 。dĩ cố độc bộ nhi vô hư vọng 。 訓無師法故於諸法。最極尊豪。 huấn vô sư Pháp cố ư chư Pháp 。tối cực tôn hào 。 志性清淨普世眾人視之無厭不惜身命未曾欺中無所侵枉。 chí tánh thanh tịnh phổ thế chúng nhân thị chi vô yếm bất tích thân mạng vị tằng khi trung vô sở xâm uổng 。 因本諸願悉能具成諸佛道法。 nhân bổn chư nguyện tất năng cụ thành chư Phật đạo pháp 。 緣是之故備眾德本。是舍利弗薄立德本。 duyên thị chi cố bị chúng đức bổn 。thị Xá-lợi-phất bạc lập đức bổn 。 將育隨時獲福無量。復過於此不可稱限。 tướng dục tùy thời hoạch phước vô lượng 。phục quá/qua ư thử bất khả xưng hạn 。 吾粗舉要不悉敷之。何謂慧業所從因由。 ngô thô cử yếu bất tất phu chi 。hà vị tuệ nghiệp sở tùng nhân do 。 受其神識知五慧通。 thọ/thụ kỳ thần thức tri ngũ tuệ thông 。 何謂為因何謂為由其多欲者常求佛法。明慧親友常與其俱諮受奉敬。 hà vị vi/vì/vị nhân hà vị vi/vì/vị do kỳ đa dục giả thường cầu Phật Pháp 。minh tuệ thân hữu thường dữ kỳ câu ti thọ/thụ phụng kính 。 執御佛慧不求聲聞緣覺之乘。 chấp ngự Phật tuệ bất cầu Thanh văn Duyên giác chi thừa 。 離於自大奉如尊聖敬如正覺。志性和調覩諸親友。 ly ư tự đại phụng như tôn Thánh kính như chánh giác 。chí tánh hòa điều đổ chư thân hữu 。 遵於慧義不著言辭。見諸法師所行道品。 tuân ư tuệ nghĩa bất trước ngôn từ 。kiến chư Pháp sư sở hạnh đạo phẩm 。 不樂外形聞所說法勤修法教。斯行法者是為慧業。 bất lạc/nhạc ngoại hình văn sở thuyết pháp cần tu pháp giáo 。tư hạnh/hành/hàng Pháp giả thị vi/vì/vị tuệ nghiệp 。 何謂法業。希求少欲不在汲汲少辭尠言。 hà vị Pháp nghiệp 。hy cầu thiểu dục bất tại cấp cấp thiểu từ 尠ngôn 。 常自覺悟修行精進。有所聞義思惟稱量。 thường tự giác ngộ tu hành tinh tấn 。hữu sở văn nghĩa tư tánh xưng lượng 。 飢虛於法未曾懈惓。 cơ hư ư Pháp vị tằng giải quyền 。 其心鮮明不為五蓋之所覆蔽。悔其罪舋消化眾殃。 kỳ tâm tiên minh bất vi/vì/vị ngũ cái chi sở phước tế 。hối kỳ tội 舋tiêu hoá chúng ương 。 其意質朴而無諛諂。以行為要愛法樂法。 kỳ ý chất phác nhi vô du siểm 。dĩ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị yếu ái pháp lạc/nhạc Pháp 。 以法為本舉動為法。恒求經義如救頭然髮索及肌。 dĩ pháp vi/vì/vị bổn cử động vi/vì/vị Pháp 。hằng cầu Kinh nghĩa như cứu đầu nhiên phát tác/sách cập cơ 。 勤勤修身習行元元。未曾違遠。馳趣殊勝捐棄亂會。 cần cần tu thân tập hạnh/hành/hàng nguyên nguyên 。vị tằng vi viễn 。trì thú thù thắng quyên khí loạn hội 。 獨在一處樂於閑居。 độc tại nhất xứ/xử lạc/nhạc ư nhàn cư 。 習仁賢行限節知足未曾退還。樂於法樂不慕世榮。 tập nhân hiền hạnh/hành/hàng hạn tiết tri túc vị tằng thoái hoàn 。lạc/nhạc ư Pháp lạc/nhạc bất mộ thế vinh 。 求度世法志不忽忘。舉動進止常樂要義。求柔順業積累堅要。 cầu độ thế Pháp chí bất hốt vong 。cử động tiến chỉ thường lạc/nhạc yếu nghĩa 。cầu nhu thuận nghiệp tích lũy kiên yếu 。 常懷慚恥修敏念慧。遣諸無智棄除愚癡。 thường hoài tàm sỉ tu mẫn niệm tuệ 。khiển chư vô trí khí trừ ngu si 。 盲冥羅網慧眼清淨。其所覺了極為曠遠。 manh minh la võng Tuệ-nhãn thanh tịnh 。kỳ sở giác liễu cực vi/vì/vị khoáng viễn 。 以無為慧聖意遠照。現在智慧當來功勳。 dĩ vô vi/vì/vị tuệ thánh ý viễn chiếu 。hiện tại trí tuệ đương lai công huân 。 不自揚名嘆他功勳。善修聖業不離罪福淨修道慧。 bất tự dương danh thán tha công huân 。thiện tu Thánh nghiệp bất ly tội phước tịnh tu đạo tuệ 。 復次其慧業者。有四事施而得致之。 phục thứ kỳ tuệ nghiệp giả 。hữu tứ sự thí nhi đắc trí chi 。 一曰施紙竹帛。二曰以筆施惠令寫經本。 nhất viết thí chỉ trúc bạch 。nhị viết dĩ bút thí huệ lệnh tả Kinh bổn 。 三曰施與好墨及以上硯。四曰法師所演講若干法。 tam viết thí dữ hảo mặc cập dĩ thượng nghiễn 。tứ viết Pháp sư sở diễn giảng nhược can Pháp 。 因從啟受。一切世間諸可難致供養法師。 nhân tùng khải thọ/thụ 。nhất thiết thế gian chư khả nạn/nan trí cúng dường Pháp sư 。 或以頌偈施與於人。若有妙法授與法師。 hoặc dĩ tụng kệ thí dữ ư nhân 。nhược hữu diệu pháp thụ dữ Pháp sư 。 不懷諛諂至誠布施。施此四事得致慧業。 bất hoài du siểm chí thành bố thí 。thí thử tứ sự đắc trí tuệ nghiệp 。 逮於五事信戒慧解度知見品。將護四慧而得自在。 đãi ư ngũ sự tín giới tuệ giải độ tri kiến phẩm 。tướng hộ tứ tuệ nhi đắc tự tại 。 何謂為四。一曰將護法師以為師主。 hà vị vi/vì/vị tứ 。nhất viết tướng hộ Pháp sư dĩ vi/vì/vị sư chủ 。 二曰將護種姓不起亂心。 nhị viết tướng hộ chủng tính bất khởi loạn tâm 。 三曰將護土地鄉邑人意。四曰自守護心令不馳騁。是為四事。 tam viết tướng hộ độ địa hương ấp nhân ý 。tứ viết tự thủ hộ tâm lệnh bất trì sính 。thị vi/vì/vị tứ sự 。 復有四事親近慧業令德成就。何謂為四。 phục hưũ tứ sự thân cận tuệ nghiệp lệnh đức thành tựu 。hà vị vi/vì/vị tứ 。 一曰以深經典奉進法師。 nhất viết dĩ thâm Kinh điển phụng tiến Pháp sư 。 二曰晝夜慇懃親近慧義。三曰衣食供給所乏。 nhị viết trú dạ ân cần thân cận tuệ nghĩa 。tam viết y thực cung cấp sở phạp 。 四曰漸近道場而不退還。是為四緣。是之故致五力慧。何謂為五。 tứ viết tiệm cận đạo tràng nhi bất thoái hoàn 。thị vi/vì/vị tứ duyên 。thị chi cố trí ngũ lực tuệ 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。 一曰信力。二曰解脫力。精進不廢博聞無厭。 nhất viết tín lực 。nhị viết giải thoát lực 。tinh tấn bất phế bác văn vô yếm 。 三曰意力不捨道心。四曰定力等視諸法。 tam viết ý lực bất xả đạo tâm 。tứ viết định lực đẳng thị chư Pháp 。 五曰智力所聞不忘。是為五力。 ngũ viết trí lực sở văn bất vong 。thị vi/vì/vị ngũ lực 。 戒慧力業復有四事。何謂為四。 giới tuệ lực nghiệp phục hưũ tứ sự 。hà vị vi/vì/vị tứ 。 一曰以法安諦奉行禁本。二曰思惟經典察義所歸。 nhất viết dĩ pháp an đế phụng hành cấm bổn 。nhị viết tư tánh Kinh điển sát nghĩa sở quy 。 三曰以法勸助於正真道。四曰務求要訓以法為戒。 tam viết dĩ pháp khuyến trợ ư chánh chân đạo 。tứ viết vụ cầu yếu huấn dĩ pháp vi/vì/vị giới 。 是為四慧。忍行業復有四事。何謂為四。 thị vi/vì/vị tứ tuệ 。nhẫn hành nghiệp phục hưũ tứ sự 。hà vị vi/vì/vị tứ 。 一曰精進求法。若加惡者罵詈其身而皆忍之。 nhất viết tinh tấn cầu Pháp 。nhược/nhã gia ác giả mạ lị kỳ thân nhi giai nhẫn chi 。 二曰愛樂法者。若遇鬪訟飢渴寒熱悉能忍之。 nhị viết ái lạc Pháp giả 。nhược/nhã ngộ đấu tụng cơ khát hàn nhiệt tất năng nhẫn chi 。 三曰奉敬善師順和上命。 tam viết phụng kính thiện sư thuận hòa thượng mạng 。 四曰元元思法忍空無想不願之義。是為四。精進行業復有四事。 tứ viết nguyên nguyên tư pháp nhẫn không vô tưởng bất nguyện chi nghĩa 。thị vi/vì/vị tứ 。tinh tấn hành nghiệp phục hưũ tứ sự 。 一曰勤求聽經不以勞惓。 nhất viết cần cầu thính Kinh bất dĩ lao quyền 。 二曰聞則執持未曾遺忘。三曰精修說法不以懈廢。 nhị viết văn tức chấp trì vị tằng di vong 。tam viết tinh tu thuyết Pháp bất dĩ giải phế 。 四曰元元奉行以為正業。是為四。禪定行業復有四事。 tứ viết nguyên nguyên phụng hành dĩ vi/vì/vị chánh nghiệp 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiền định hành nghiệp phục hưũ tứ sự 。 一曰根心寂靜而無憒閙。 nhất viết căn tâm tịch tĩnh nhi vô hội náo 。 二曰常一其意苦樂無二。三曰一心精專求諸神通。 nhị viết thường nhất kỳ ý khổ lạc/nhạc vô nhị 。tam viết nhất tâm tinh chuyên cầu chư thần thông 。 四曰入于佛慧消除俗智。是為四。智慧行業復有四事。 tứ viết nhập vu Phật tuệ tiêu trừ tục trí 。thị vi/vì/vị tứ 。trí tuệ hành nghiệp phục hưũ tứ sự 。 一曰不住斷滅。二曰不處有常。 nhất viết bất trụ đoạn điệt 。nhị viết bất xứ/xử hữu thường 。 三曰其心不迷曉了不亂緣起之本。四曰信無吾我。 tam viết kỳ tâm bất mê hiểu liễu bất loạn duyên khởi chi bổn 。tứ viết tín vô ngô ngã 。 是為四矣。善權慧業復有四事。 thị vi/vì/vị tứ hĩ 。thiện xảo tuệ nghiệp phục hưũ tứ sự 。 一曰樂世法者隨俗而化。二曰計有人者隨之牽來。 nhất viết lạc/nhạc thế Pháp giả tùy tục nhi hóa 。nhị viết kế hữu nhân giả tùy chi khiên lai 。 三曰復以經道因遂誘進。 tam viết phục dĩ Kinh đạo nhân toại dụ tiến/tấn 。 四曰修慧解者因明而度之。是為四。道慧之業復有四事。 tứ viết tu tuệ giải giả nhân minh nhi độ chi 。thị vi/vì/vị tứ 。đạo tuệ chi nghiệp phục hưũ tứ sự 。 一曰修六度無極而得至道。二曰以達歸盡遊于正化。 nhất viết tu lục độ vô cực nhi đắc chí đạo 。nhị viết dĩ đạt quy tận du vu chánh hóa 。 三曰其學調心調七覺意。 tam viết kỳ học điều tâm điều thất giác ý 。 四曰常進遵行一切智慧之本。是為四。無厭聖業復有四事。 tứ viết thường tiến/tấn tuân hạnh/hành/hàng nhất thiết trí tuệ chi bổn 。thị vi/vì/vị tứ 。vô yếm Thánh nghiệp phục hưũ tứ sự 。 一曰聞法無厭。二曰頒宣經典而無懈難。 nhất viết văn Pháp vô yếm 。nhị viết ban tuyên Kinh điển nhi vô giải nạn/nan 。 三曰試惱察原不以為勞。 tam viết thí não sát nguyên bất dĩ vi/vì/vị lao 。 四曰明達高節通利無惓。是為四矣。 tứ viết minh đạt cao tiết thông lợi vô quyền 。thị vi/vì/vị tứ hĩ 。 阿差末復言。其能周入。若布施者當正觀業。 A-sái-mạt phục ngôn 。kỳ năng châu nhập 。nhược/nhã bố thí giả đương chánh quán nghiệp 。 持戒忍辱精進一心智慧慈悲喜護。 trì giới nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm trí tuệ từ bi hỉ hộ 。 所以者何。菩薩一切雖未成就。演智慧首為聖土地。 sở dĩ giả hà 。Bồ Tát nhất thiết tuy vị thành tựu 。diễn trí tuệ thủ vi/vì/vị Thánh độ địa 。 悉歸於道住于正慧。化無慧義使歸大乘。 tất quy ư đạo trụ/trú vu chánh tuệ 。hóa vô tuệ nghĩa sử quy Đại-Thừa 。 一切諸魔不得其便。皆為諸佛所見建立。 nhất thiết chư ma bất đắc kỳ tiện 。giai vi/vì/vị chư Phật sở kiến kiến lập 。 至一切智無上正真。 chí nhất thiết trí vô thượng chánh chân 。 是為菩薩聖慧之業而不可盡。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thánh tuệ chi nghiệp nhi bất khả tận 。 阿差末言。唯舍利弗。菩薩意止亦不可盡。 A-sái-mạt ngôn 。duy Xá-lợi-phất 。Bồ Tát ý chỉ diệc bất khả tận 。 彼自觀身觀他人身。觀身本行成精進業。 bỉ tự quán thân quán tha nhân thân 。quán thân bổn hạnh/hành/hàng thành tinh tấn nghiệp 。 察身報應所從合成。知身無主無可貪者。 sát thân báo ứng sở tùng hợp thành 。tri thân vô chủ vô khả tham giả 。 猶如觀外草木眾果叢林芻草。 do như quán ngoại thảo mộc chúng quả tùng lâm sô thảo 。 從因緣生悉無主名。是身如是。猶如草木牆壁瓦石水中之影。 tùng nhân duyên sanh tất vô chủ danh 。thị thân như thị 。do như thảo mộc tường bích ngõa thạch thủy trung chi ảnh 。 五陰四大諸入所惑。觀己身空無有吾我。 ngũ uẩn tứ đại chư nhập sở hoặc 。quán kỷ thân không vô hữu ngô ngã 。 不得久常無有堅固。危脆之物分離之法。 bất đắc cửu thường vô hữu kiên cố 。nguy thúy chi vật phần ly chi Pháp 。 以是之故不當計身是我所也。 dĩ thị chi cố bất đương kế thân thị ngã sở dã 。 以此危脆無堅固身當求要義。何謂為要。如來身者乃謂真要。 dĩ thử nguy thúy vô kiên cố thân đương cầu yếu nghĩa 。hà vị vi/vì/vị yếu 。Như Lai thân giả nãi vị chân yếu 。 吾當勤求成佛聖體無極法身。 ngô đương cần cầu thành Phật Thánh thể vô cực Pháp thân 。 猶如金剛不可破壞。超越一切三界俗身。 do như Kim cương bất khả phá hoại 。siêu việt nhất thiết tam giới tục thân 。 縱使此體瑕疵無量。因是當除一切穢濁。 túng sử thử thể hà Tỳ vô lượng 。nhân thị đương trừ nhất thiết uế trược 。 當致如來空慧法身。以勤修力合集眾德。真誠俱會察四大身。 đương trí Như Lai không tuệ Pháp thân 。dĩ cần tu lực hợp tập chúng đức 。chân thành câu hội sát tứ đại thân 。 吾以此身皆為眾生志求修道。 ngô dĩ thử thân giai vi/vì/vị chúng sanh chí cầu tu đạo 。 猶如察外所有四大地水火風成若干形。 do như sát ngoại sở hữu tứ đại địa thủy hỏa phong thành nhược can hình 。 門戶井竈造立屋宅。生活之業以安眾人。 môn hộ tỉnh táo tạo lập ốc trạch 。sanh hoạt chi nghiệp dĩ an chúng nhân 。 吾四大身亦復如是。以若干事而依怙之。興若干便無量財貨。 ngô tứ đại thân diệc phục như thị 。dĩ nhược can sự nhi y hỗ chi 。hưng nhược can tiện vô lượng tài hóa 。 爾乃得安養身之業。觀身苦痛不可稱限。 nhĩ nãi đắc an dưỡng thân chi nghiệp 。quán thân khổ thống bất khả xưng hạn 。 觀形無常生死往反。不當復貪無極受形。 quán hình vô thường sanh tử vãng phản 。bất đương phục tham vô cực thọ/thụ hình 。 觀身無我。而眾生類不解本末。 quán thân vô ngã 。nhi chúng sanh loại bất giải bản mạt 。 當訓誨之令患厭此。觀身寂然將至一定令修靜默。 đương huấn hối chi lệnh hoạn yếm thử 。quán thân tịch nhiên tướng chí nhất định lệnh tu tĩnh mặc 。 當觀身空無想無願。便歸澹泊清淨本際。 đương quán thân không vô tưởng vô nguyện 。tiện quy đạm bạc thanh tịnh bản tế 。 彼自觀身觀他人身。無所慕樂不計堅固。 bỉ tự quán thân quán tha nhân thân 。vô sở mộ lạc/nhạc bất kế kiên cố 。 知不長存察內身行。不復聽從內諸塵勞愛欲之患。 tri bất trường/trưởng tồn sát nội thân hạnh/hành/hàng 。bất phục thính tùng nội chư trần lao ái dục chi hoạn 。 又觀外身。未曾得與外塵俱合。 hựu quán ngoại thân 。vị tằng đắc dữ ngoại trần câu hợp 。 身無勞穢所行清淨。 thân vô lao uế sở hạnh thanh tịnh 。 身以清淨然後遂致像好體嚴身像已成。為過諸天及世間人。 thân dĩ thanh tịnh nhiên hậu toại trí tượng hảo thể nghiêm thân tượng dĩ thành 。vi/vì/vị quá/qua chư Thiên cập thế gian nhân 。 顏容巍巍無有儔匹。是為菩薩自觀己身。 nhan dung nguy nguy vô hữu trù thất 。thị vi/vì/vị Bồ Tát tự quán kỷ thân 。 觀他人身建立意止。 quán tha nhân thân kiến lập ý chỉ 。 何謂菩薩自觀痛痒。觀他人痛痒而得意止。 hà vị Bồ Tát tự quán thống dương 。quán tha nhân thống dương nhi đắc ý chỉ 。 菩薩發意觀察如是。所可經歷皆是苦惱。 Bồ Tát phát ý quan sát như thị 。sở khả kinh lịch giai thị khổ não 。 彼察痛痒採求聖慧。選擇明智慕樂寂然。 bỉ sát thống dương thải cầu thánh tuệ 。tuyển trạch minh trí mộ lạc/nhạc tịch nhiên 。 正使遭樂不繫在欲。若存在欲緣致苦痛。 chánh sử tao lạc/nhạc bất hệ tại dục 。nhược/nhã tồn tại dục duyên trí khổ thống 。 見諸眾生墮諸惡趣三塗之難。為興大哀。 kiến chư chúng sanh đọa chư ác thú tam đồ chi nạn/nan 。vi/vì/vị hưng đại ai 。 不以結網而見繫縛。雖身以值不苦不樂諸痛痒者。 bất dĩ kết võng nhi kiến hệ phược 。tuy thân dĩ trị bất khổ bất lạc/nhạc chư thống dương giả 。 不為癡冥結網而見繫縛。 bất vi/vì/vị si minh kết võng nhi kiến hệ phược 。 雖在痛痒意故寂定。從來所更不苦樂痛。 tuy tại thống dương ý cố tịch định 。tòng lai sở cánh bất khổ lạc/nhạc thống 。 則以聖慧顯示眾生。棄捐痛痒無益之義。 tức dĩ thánh tuệ hiển thị chúng sanh 。khí quyên thống dương vô ích chi nghĩa 。 蠲除一切眾生痛痒。被澹泊鎧心自念言。此等群黎歸在痛痒。 quyên trừ nhất thiết chúng sanh thống dương 。bị đạm bạc khải tâm tự niệm ngôn 。thử đẳng quần lê quy tại thống dương 。 不自覺知。縛在眾苦痛痒之地常懷憂慼。 bất tự giác tri 。phược tại chúng khổ thống dương chi địa thường hoài ưu Thích 。 依猗不苦不樂之痛為之迷荒。 y y bất khổ bất lạc/nhạc chi thống vi/vì/vị chi mê hoang 。 以是之故不入智慧。攝大哀者入于智慧。 dĩ thị chi cố bất nhập trí tuệ 。nhiếp đại ai giả nhập vu trí tuệ 。 曉了休息一切痛痒。因此大哀使諸眾生免除眾難為宣經典。 hiểu liễu hưu tức nhất thiết thống dương 。nhân thử đại ai sử chư chúng sanh miễn trừ chúng nạn/nan vi/vì/vị tuyên Kinh điển 。 何謂名之為痛痒也。心中懷惱或復成樂。 hà vị danh chi vi/vì/vị thống dương dã 。tâm trung hoài não hoặc phục thành lạc/nhạc 。 何謂選擇此無痛痒無我人壽。 hà vị tuyển trạch thử vô thống dương vô ngã nhân thọ 。 又彼菩薩不猗痛痒。亦無貪護。所受痛痒。 hựu bỉ Bồ Tát bất y thống dương 。diệc vô tham hộ 。sở thọ thống dương 。 無反覆行無倒痛痒。亦無妄想諸見痛痒。 vô phản phước hạnh/hành/hàng vô đảo thống dương 。diệc vô vọng tưởng chư kiến thống dương 。 亦無眼耳鼻口身心之痛痒。亦無色聲香味細滑之痛痒。 diệc vô nhãn nhĩ tỳ khẩu thân tâm chi thống dương 。diệc vô sắc thanh hương vị tế hoạt chi thống dương 。 眼所屬者從因緣起。 nhãn sở chúc giả tùng nhân duyên khởi 。 計於苦樂無苦無樂是謂痛痒。取要言之內外亦然。從因緣生以致痛痒。 kế ư khổ lạc/nhạc vô khổ vô lạc/nhạc thị vị thống dương 。thủ yếu ngôn chi nội ngoại diệc nhiên 。tùng nhân duyên sanh dĩ trí thống dương 。 苦樂善惡不苦不樂。其一痛痒因一心識。 khổ lạc/nhạc thiện ác bất khổ bất lạc/nhạc 。kỳ nhất thống dương nhân nhất tâm thức 。 二痛痒者謂有內外。三痛痒者隨過去教。 nhị thống dương giả vị hữu nội ngoại 。tam thống dương giả tùy quá khứ giáo 。 從當來行因現在識。 tùng đương lai hạnh/hành/hàng nhân hiện tại thức 。 四痛痒者謂從四種地水火風。五痛痒者從念五陰色痛痒思想生死識。 tứ thống dương giả vị tùng tứ chủng địa thủy hỏa phong 。ngũ thống dương giả tùng niệm ngũ uẩn sắc thống dương tư tưởng sanh tử thức 。 六痛痒者從六衰故。七痛痒者從七識故。 lục thống dương giả tùng lục suy cố 。thất thống dương giả tùng thất thức cố 。 八痛痒者或從八邪而迷荒故。 bát thống dương giả hoặc tùng bát tà nhi mê hoang cố 。 九痛痒者謂九神處。十痛痒者謂十惡業。取要言之。 cửu thống dương giả vị cửu Thần xứ/xử 。thập thống dương giả vị thập ác nghiệp 。thủ yếu ngôn chi 。 一切痛痒皆由貪樂。因從念欲而致眾痛。 nhất thiết thống dương giai do tham lạc/nhạc 。nhân tùng niệm dục nhi trí chúng thống 。 是故言曰不可數人其痛無量。 thị cố ngôn viết bất khả sổ nhân kỳ thống vô lượng 。 菩薩於彼觀己痛痒觀他人痛痒。知眾群黎起分痛痒。 Bồ Tát ư bỉ quán kỷ thống dương quán tha nhân thống dương 。tri chúng quần lê khởi phần thống dương 。 當顯慧業使諸眾生因痛痒慧覩見德本除去諸罪。 đương hiển tuệ nghiệp sử chư chúng sanh nhân thống dương tuệ đổ kiến đức bổn trừ khứ chư tội 。 是為菩薩觀己痛痒觀他人痛痒心意止也。 thị vi/vì/vị Bồ Tát quán kỷ thống dương quán tha nhân thống dương tâm ý chỉ dã 。 何謂菩薩自觀己心。觀他人心其意止也。 hà vị Bồ Tát tự quán kỷ tâm 。quán tha nhân tâm kỳ ý chỉ dã 。 其菩薩心未曾忽忘。 kỳ Bồ Tát tâm vị tằng hốt vong 。 舉動行步常自將護而復察之。心適起已尋便消滅。 cử động hạnh/hành/hàng bộ thường tự tướng hộ nhi phục sát chi 。tâm thích khởi dĩ tầm tiện tiêu diệt 。 無常住處不住在內。亦不在外不兩間得。 vô thường trụ xứ bất trụ tại nội 。diệc bất tại ngoại bất lượng (lưỡng) gian đắc 。 吾從初始發菩薩心已來。彼心盡滅離別星散悉無有處。 ngô tòng sơ thủy phát Bồ Tát tâm dĩ lai 。bỉ tâm tận diệt ly biệt tinh tán tất vô hữu xứ/xử 。 其無無處不可處之。心在某處其心所集眾德之本。 kỳ vô vô xứ/xử bất khả xứ/xử chi 。tâm tại mỗ xứ/xử kỳ tâm sở tập chúng đức chi bổn 。 是亦滅盡離別星散。無處不處不可分別。 thị diệc diệt tận ly biệt tinh tán 。vô xứ/xử bất xứ/xử bất khả phân biệt 。 所可因勸發道意者亦復自然。 sở khả nhân khuyến phát đạo ý giả diệc phục tự nhiên 。 以是故曰心者不知心。心者不見心。心心不相待。 dĩ thị cố viết tâm giả bất tri tâm 。tâm giả bất kiến tâm 。tâm tâm bất tướng đãi 。 何謂其心而發無上正真道意成最正覺。 hà vị kỳ tâm nhi phát vô thượng chánh chân đạo ý thành tối chánh giác 。 其道心者不與善合。其善本心不與勸助。意共俱合。 kỳ đạo tâm giả bất dữ thiện hợp 。kỳ thiện bản tâm bất dữ khuyến trợ 。ý cọng câu hợp 。 其清淨心不捨道心。 kỳ thanh tịnh tâm bất xả đạo tâm 。 其人觀此不恐不怖亦不懷懅。又復心念十二因緣。 kỳ nhân quán thử bất khủng bất bố diệc bất hoài 懅。hựu phục tâm niệm thập nhị nhân duyên 。 甚為深妙不失報應所種果實。心亦不著於一切法。 thậm vi/vì/vị thâm diệu bất thất báo ứng sở chủng quả thật 。tâm diệc bất trước ư nhất thiết Pháp 。 假使因緣從報應致。一切諸法無有真諦亦無君主。 giả sử nhân duyên tùng báo ứng trí 。nhất thiết chư pháp vô hữu chân đế diệc vô quân chủ 。 恣其所欲而自迷惑。 tứ kỳ sở dục nhi tự mê hoặc 。 吾當精進執其一心使不迴轉。何謂心法。何謂迷惑。 ngô đương tinh tấn chấp kỳ nhất tâm sử bất hồi chuyển 。hà vị tâm Pháp 。hà vị mê hoặc 。 心如幻化無能淨者是為心法。假使皆捨解迷惑事。 tâm như huyễn hóa vô năng tịnh giả thị vi/vì/vị tâm Pháp 。giả sử giai xả giải mê hoặc sự 。 勸助佛國是亦迷惑。 khuyến trợ Phật quốc thị diệc mê hoặc 。 心如夜夢覺不知處是為心法。若於禁戒而行謹慎然後自勸。 tâm như dạ mộng giác bất tri xứ/xử thị vi/vì/vị tâm Pháp 。nhược/nhã ư cấm giới nhi hạnh/hành/hàng cẩn thận nhiên hậu tự khuyến 。 是五神通是為化變。心如野馬本末滅盡是為心法。 thị ngũ thần thông thị vi/vì/vị hóa biến 。tâm như dã mã bản mạt diệt tận thị vi/vì/vị tâm Pháp 。 設以順從一切忍力。 thiết dĩ thuận tùng nhất thiết nhẫn lực 。 安和正覺莊嚴其心而化變矣。用勸助之是為化變。 an hoà chánh giác trang nghiêm kỳ tâm nhi hóa biến hĩ 。dụng khuyến trợ chi thị vi/vì/vị hóa biến 。 心如水月究竟自然。寂靜澹泊是為心法。 tâm như thủy nguyệt cứu cánh tự nhiên 。tịch tĩnh đạm bạc thị vi/vì/vị tâm Pháp 。 若悉精進勸發具足。無數佛法是為化變。 nhược/nhã tất tinh tấn khuyến phát cụ túc 。vô số Phật Pháp thị vi/vì/vị hóa biến 。 心不可持亦不可見是為心法。若復備悉禪思脫門三昧正受。 tâm bất khả trì diệc bất khả kiến thị vi/vì/vị tâm Pháp 。nhược phục bị tất Thiền tư thoát môn tam muội chánh thọ 。 願佛定意是為化變。心者無形無比無教。 nguyện Phật định ý thị vi/vì/vị hóa biến 。tâm giả vô hình vô bỉ vô giáo 。 亦無像色是為心法。若能頒宣分別智慧。 diệc vô tượng sắc thị vi/vì/vị tâm Pháp 。nhược/nhã năng ban tuyên phân biệt trí tuệ 。 勸助佛道推往古世是為化變。 khuyến trợ Phật đạo thôi vãng cổ thế thị vi/vì/vị hóa biến 。 心無因緣終不起生是為心法。若能導御一切德本是為化變。 tâm vô nhân duyên chung bất khởi sanh thị vi/vì/vị tâm Pháp 。nhược/nhã năng đạo ngự nhất thiết đức bổn thị vi/vì/vị hóa biến 。 設無有對心終不起是為心法。 thiết vô hữu đối tâm chung bất khởi thị vi/vì/vị tâm Pháp 。 若因法報修於道心是謂為變。 nhược/nhã nhân Pháp báo tu ư đạo tâm thị vị vi/vì/vị biến 。 其心境界永離垢濁初無所生是為心法。若導御心得致報應。 kỳ tâm cảnh giới vĩnh ly cấu trược sơ vô sở sanh thị vi/vì/vị tâm Pháp 。nhược/nhã đạo ngự tâm đắc trí báo ứng 。 至於佛界是謂為變。菩薩自觀己心觀他人心。 chí ư Phật giới thị vị vi/vì/vị biến 。Bồ Tát tự quán kỷ tâm quán tha nhân tâm 。 得神通已其心一定。尋見一切眾生心念。 đắc thần thông dĩ kỳ tâm nhất định 。tầm kiến nhất thiết chúng sanh tâm niệm 。 因說罪福皆自然矣。 nhân thuyết tội phước giai tự nhiên hĩ 。 菩薩自見其心見他心已則興大哀。已興大哀教化眾生不以勞倦。 Bồ Tát tự kiến kỳ tâm kiến tha tâm dĩ tức hưng đại ai 。dĩ hưng đại ai giáo hóa chúng sanh bất dĩ lao quyện 。 其心不滅亦復不盡。堅住其心不與生死。 kỳ tâm bất diệt diệc phục bất tận 。kiên trụ kỳ tâm bất dữ sanh tử 。 而俱同塵能自制心。以此聖慧通達之心。 nhi câu đồng trần năng tự chế tâm 。dĩ thử thánh tuệ thông đạt chi tâm 。 入於不起無所生法。不墮聲聞緣覺之地。 nhập ư bất khởi vô sở sanh pháp 。bất đọa Thanh văn Duyên giác chi địa 。 常自御心堪任具足諸佛道法。一心念頃以智慧心。 thường tự ngự tâm kham nhâm cụ túc chư Phật đạo pháp 。nhất tâm niệm khoảnh dĩ trí tuệ tâm 。 逮得無上正真之道為最正覺。是為菩薩自察己心。 đãi đắc vô thượng chánh chân chi đạo vi/vì/vị tối chánh giác 。thị vi/vì/vị Bồ Tát tự sát kỷ tâm 。 觀他人心得至意止。 quán tha nhân tâm đắc chí ý chỉ 。 何謂菩薩自觀其法。觀他人法得法意止。 hà vị Bồ Tát tự quán kỳ Pháp 。quán tha nhân Pháp đắc Pháp ý chỉ 。 以明智眼普見諸法。未曾中忘至成佛道。 dĩ minh trí nhãn phổ kiến chư Pháp 。vị tằng trung vong chí thành Phật đạo 。 自觀其法觀他人法。是時菩薩悉見諸法。 tự quán kỳ Pháp quán tha nhân Pháp 。Thị thời Bồ Tát tất kiến chư Pháp 。 其想於空令脫空義。脫無想願度無所生。 kỳ tưởng ư không lệnh thoát không nghĩa 。thoát vô tưởng nguyện độ vô sở sanh 。 亦無所滅而離諸行。等見諸法捨於緣起。 diệc vô sở diệt nhi ly chư hạnh 。đẳng kiến chư Pháp xả ư duyên khởi 。 十二牽連觀法界行。菩薩察法不隨非法。 thập nhị khiên liên quán Pháp giới hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát sát Pháp bất tùy phi pháp 。 不計吾我亦不計人壽命處所是謂為法。何謂非法。 bất kế ngô ngã diệc bất kế nhân thọ mạng xứ sở thị vị vi/vì/vị Pháp 。hà vị phi pháp 。 自見吾我計人壽命。覩於斷滅計有常存。 tự kiến ngô ngã kế nhân thọ mạng 。đổ ư đoạn điệt kế hữu thường tồn 。 而見有無合散之事。一切諸法皆亦是法。 nhi kiến hữu vô hợp tán chi sự 。nhất thiết chư pháp giai diệc thị pháp 。 一切諸法亦復非法。所以者何。 nhất thiết chư pháp diệc phục phi pháp 。sở dĩ giả hà 。 曉空無想及無願義。是一切法皆為應法。自計吾我縛在諸見。 hiểu không vô tưởng cập vô nguyện nghĩa 。thị nhất thiết pháp giai vi/vì/vị ưng Pháp 。tự kế ngô ngã phược tại chư kiến 。 是一切法悉為非法。彼自觀法觀他人法。 thị nhất thiết pháp tất vi/vì/vị phi pháp 。bỉ tự quán Pháp quán tha nhân Pháp 。 菩薩行此不見諸法。 Bồ Tát hạnh thử bất kiến chư Pháp 。 何所佛法誰非佛法其無徑路無有解脫亦無生死。 hà sở Phật Pháp thùy phi Phật Pháp kỳ vô kính lộ vô hữu giải thoát diệc vô sanh tử 。 皆能開導一切諸法。處於眾生逮得無蓋無極大哀。 giai năng khai đạo nhất thiết chư pháp 。xứ/xử ư chúng sanh đãi đắc vô cái vô cực đại ai 。 療諸塵勞己心發念。是無塵欲亦無不塵。所以者何。 liệu chư trần lao kỷ tâm phát niệm 。thị vô trần dục diệc vô bất trần 。sở dĩ giả hà 。 是所趣者開度平等。不疑塵勞不畏貪欲。 thị sở thú giả khai độ bình đẳng 。bất nghi trần lao bất úy tham dục 。 曉了是者乃名曰佛。 hiểu liễu thị giả nãi danh viết Phật 。 塵欲自然道亦自然立心如是。雖有所住亦無處所。不住立意而名曰住。 trần dục tự nhiên đạo diệc tự nhiên lập tâm như thị 。tuy hữu sở trụ diệc vô xứ sở 。bất trụ lập ý nhi danh viết trụ/trú 。 是謂為住。立於法界不住法界。 thị vị vi/vì/vị trụ/trú 。lập ư Pháp giới bất trụ pháp giới 。 不住人界則無所住名曰虛空。一切諸法等如虛空。 bất trụ nhân giới tức vô sở trụ danh viết hư không 。nhất thiết chư pháp đẳng như hư không 。 若有菩薩自觀身法觀他人法。 nhược hữu Bồ Tát tự quán thân Pháp quán tha nhân Pháp 。 則能導御諸佛道法。一切諸法皆歸解法。若曉了者乃能顯發。 tức năng đạo ngự chư Phật đạo pháp 。nhất thiết chư pháp giai quy giải Pháp 。nhược/nhã hiểu liễu giả nãi năng hiển phát 。 盡於無為亦無所盡。道無生處不生之處。 tận ư vô vi/vì/vị diệc vô sở tận 。đạo vô sanh xứ/xử bất sanh chi xứ/xử 。 觀察眾生未曾捨離。無生本際趣法意止。 quan sát chúng sanh vị tằng xả ly 。vô sanh bản tế thú Pháp ý chỉ 。 意在諸法而令堅住。不著聲聞緣覺佛法。 ý tại chư Pháp nhi lệnh kiên trụ/trú 。bất trước Thanh văn Duyên giác Phật Pháp 。 何謂不著何謂處當。心所在處常能堅住。 hà vị bất trước hà vị xứ/xử đương 。tâm sở tại xứ/xử thường năng kiên trụ/trú 。 其住不迷未曾忽忘。觀已來際其法所由。 kỳ trụ/trú bất mê vị tằng hốt vong 。quán dĩ lai tế kỳ Pháp sở do 。 亦觀他法而得意止。頒宣無量分別章句。 diệc quán tha Pháp nhi đắc ý chỉ 。ban tuyên vô lượng phân biệt chương cú 。 所行無際等御佛法。可悅一切眾生心念。 sở hạnh vô tế đẳng ngự Phật Pháp 。khả duyệt nhất thiết chúng sanh tâm niệm 。 降伏眾魔得自在慧乃謂道義。是為菩薩自見己法。 hàng phục chúng ma đắc tự tại tuệ nãi vị đạo nghĩa 。thị vi/vì/vị Bồ Tát tự kiến kỷ Pháp 。 見他人法得至意止。何謂四意斷而不可盡。 kiến tha nhân Pháp đắc chí ý chỉ 。hà vị tứ ý đoạn nhi bất khả tận 。 身諸惡法未興起者令不起生。以生尋滅而修精進。 thân chư ác Pháp vị hưng khởi giả lệnh bất khởi sanh 。dĩ sanh tầm diệt nhi tu tinh tấn 。 自攝其心所念順義益加精勤。 tự nhiếp kỳ tâm sở niệm thuận nghĩa ích gia tinh cần 。 是謂平等奉精進行。不失順節習修平均。 thị vị bình đẳng phụng tinh tấn hạnh/hành/hàng 。bất thất thuận tiết tập tu bình quân 。 以能攝心觀於正諦此之謂也。所以者何所念順義。 dĩ năng nhiếp tâm quán ư chánh đế thử chi vị dã 。sở dĩ giả hà sở niệm thuận nghĩa 。 惡不善法不復重來。何謂不善。毀戒亂定惑於智慧。 ác bất thiện pháp bất phục trọng lai 。hà vị bất thiện 。hủy giới loạn định hoặc ư trí tuệ 。 何謂毀戒。欲生天上則謂毀戒。 hà vị hủy giới 。dục sanh Thiên thượng tức vị hủy giới 。 不從法教其缺戒品是謂毀戒。何謂亂定。違失禮誼行不專精。 bất tùng pháp giáo kỳ khuyết giới phẩm thị vị hủy giới 。hà vị loạn định 。vi thất lễ nghị hạnh/hành/hàng bất chuyên tinh 。 心在他念是亂定意。何謂惑於智慧。 tâm tại tha niệm thị loạn định ý 。hà vị hoặc ư trí tuệ 。 斷諸邪見見若干品顛倒諸事。 đoạn chư tà kiến kiến nhược can phẩm điên đảo chư sự 。 陰蓋礙法其缺智慧是謂不善。假使諸惡如是像法興起來者。 uẩn cái ngại Pháp kỳ khuyết trí tuệ thị vị bất thiện 。giả sử chư ác như thị tượng Pháp hưng khởi lai giả 。 而不聽之是一意斷。 nhi bất thính chi thị nhất ý đoạn 。 假使諸惡不善法興即尋覺之。知之非法不善報應。 giả sử chư ác bất thiện pháp hưng tức tầm giác chi 。tri chi phi pháp bất thiện báo ứng 。 了之損耗為行穢矣。名之冥室修奉順義消不淨欲。 liễu chi tổn háo vi/vì/vị hạnh/hành/hàng uế hĩ 。danh chi minh thất tu phụng thuận nghĩa tiêu bất tịnh dục 。 則以慈心而除瞋恚。解十二因緣而滅愚冥。 tức dĩ từ tâm nhi trừ sân khuể 。giải thập nhị nhân duyên nhi diệt ngu minh 。 其盡塵勞是謂為斷。同因緣起觀其所生。 kỳ tận trần lao thị vị vi/vì/vị đoạn 。đồng nhân duyên khởi quán kỳ sở sanh 。 不得本末而無所斷。一切諸法從習行致是二意斷。 bất đắc bản mạt nhi vô sở đoạn 。nhất thiết chư pháp tùng tập hạnh/hành/hàng trí thị nhị ý đoạn 。 設令善法未興起者勸令興發。 thiết lệnh thiện Pháp vị hưng khởi giả khuyến lệnh hưng phát 。 顯使精進自攝其心嘆無量德。所以者何善法無量。 hiển sử tinh tấn tự nhiếp kỳ tâm thán vô lượng đức 。sở dĩ giả hà thiện Pháp vô lượng 。 菩薩大士所應修行。當樂慧根眾德之本。 Bồ-tát đại-sĩ sở ưng tu hành 。đương lạc/nhạc tuệ căn chúng đức chi bổn 。 皆由精進致諸福慶。顯揚通致德祚之原是三意斷。 giai do tinh tấn trí chư phước khánh 。hiển dương thông trí đức tộ chi nguyên thị tam ý đoạn 。 所可謂言善法若興令得堅住。 sở khả vị ngôn thiện Pháp nhược/nhã hưng lệnh đắc kiên trụ/trú 。 不畏失節不忽忘之。益樂元元夙夜精進。 bất úy thất tiết bất hốt vong chi 。ích lạc/nhạc nguyên nguyên túc dạ tinh tấn 。 自攝其心以勸助道斯謂平等。所以者何。勸道心者德本不朽。 tự nhiếp kỳ tâm dĩ khuyến trợ đạo tư vị bình đẳng 。sở dĩ giả hà 。khuyến đạo tâm giả đức bổn bất hủ 。 所以者何。其心清淨。雖處三界而無所著。 sở dĩ giả hà 。kỳ tâm thanh tịnh 。tuy xứ/xử tam giới nhi vô sở trước 。 若有勸助德猗三界則謂盡索。 nhược hữu khuyến trợ đức y tam giới tức vị tận tác/sách 。 若能勸樂志一切智。謂通慧本終不損耗是四意斷。 nhược/nhã năng khuyến lạc/nhạc chí nhất thiết trí 。vị thông tuệ bổn chung bất tổn háo thị tứ ý đoạn 。 何謂菩薩而修神足。神足有四。已自發樂慇懃精進。 hà vị Bồ Tát nhi tu thần túc 。thần túc hữu tứ 。dĩ tự phát lạc/nhạc ân cần tinh tấn 。 彼以何習興神足本。當行四等慈悲喜護。 bỉ dĩ hà tập hưng thần túc bổn 。đương hạnh/hành/hàng tứ đẳng từ bi hỉ hộ 。 常當遵習四無放逸。廣大其心而不貪身。 thường đương tuân tập tứ vô phóng dật 。quảng đại kỳ tâm nhi bất tham thân 。 以能治心奉第一禪。如是至四以得禪定身心輕便。 dĩ năng trì tâm phụng đệ nhất Thiền 。như thị chí tứ dĩ đắc Thiền định thân tâm khinh tiện 。 身心已便所謂入神通。以入神通。即生神足。 thân tâm dĩ tiện sở vị nhập thần thông 。dĩ nhập thần thông 。tức sanh thần túc 。 勤修精進元元志道。以勤樂故輒親道義。 cần tu tinh tấn nguyên nguyên chí đạo 。dĩ cần lạc/nhạc cố triếp thân đạo nghĩa 。 以精進故能成此法。以勤修故而致此義。 dĩ tinh tấn cố năng thành thử pháp 。dĩ cần tu cố nhi trí thử nghĩa 。 一心觀察以方便法。曉致神通故謂神足。 nhất tâm quan sát dĩ phương tiện Pháp 。hiểu trí thần thông cố vị thần túc 。 常愛樂故能有所變。以精進故能使成就。 thường ái lạc cố năng hữu sở biến 。dĩ tinh tấn cố năng sử thành tựu 。 以專精故能了廣大。聊自修德輒成於道。 dĩ chuyên tinh cố năng liễu quảng đại 。liêu tự tu đức triếp thành ư đạo 。 有計於彼菩薩神足。緣是之故而得親近。 hữu kế ư bỉ Bồ Tát thần túc 。duyên thị chi cố nhi đắc thân cận 。 有心自在所欲至到無能違者。 hữu tâm tự tại sở dục chí đáo vô năng vi giả 。 諦行所致究竟根原眾行備悉。魔不能制等如虛空。 đế hạnh/hành/hàng sở trí cứu cánh căn nguyên chúng hạnh/hành/hàng bị tất 。ma bất năng chế đẳng như hư không 。 徹視無邊洞聽無際。定意無限神足無底。 triệt thị vô biên đỗng thính vô tế 。định ý vô hạn thần túc vô để 。 見一切根自覩其原。是為菩薩行四神足而不可盡。 kiến nhất thiết căn tự đổ kỳ nguyên 。thị vi/vì/vị Bồ Tát hạnh tứ Thần túc nhi bất khả tận 。 何謂菩薩修於五根而不可盡。何謂為五。 hà vị Bồ Tát tu ư ngũ căn nhi bất khả tận 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。 一曰信根。二曰精進根。三曰意根。四曰定根。 nhất viết tín căn 。nhị viết tinh tấn căn 。tam viết ý căn 。tứ viết định căn 。 五曰慧根。何謂信根常信諸法。 ngũ viết tuệ căn 。hà vị tín căn thường tín chư Pháp 。 何謂為法其正見者信遊生死。隨其神足以成彼行。 hà vị vi/vì/vị Pháp kỳ chánh kiến giả tín du sanh tử 。tùy kỳ thần túc dĩ thành bỉ hạnh/hành/hàng 。 不樂他神而解第一真諦之義。 bất lạc/nhạc tha Thần nhi giải đệ nhất chân đế chi nghĩa 。 脫于深妙十二因緣。無吾我人空無想願無所著相。 thoát vu thâm diệu thập nhị nhân duyên 。vô ngô ngã nhân không vô tưởng nguyện vô sở trước tướng 。 普信諸法不墮諸見。信諸佛法信於十力四無所畏。 phổ tín chư Pháp bất đọa chư kiến 。tín chư Phật Pháp tín ư thập lực tứ vô sở úy 。 不懷狐疑亦無猶豫。 bất hoài hồ nghi diệc vô do dự 。 合集佛法令無限際是謂信根。何謂精進根。 hợp tập Phật Pháp lệnh vô hạn tế thị vị tín căn 。hà vị tinh tấn căn 。 所信法者因此精進諸根益明踰日月光是精進根。 sở tín Pháp giả nhân thử tinh tấn chư căn ích minh du nhật nguyệt quang thị tinh tấn căn 。 所可用法修精進根。由是之故不失意根。 sở khả dụng Pháp tu tinh tấn căn 。do thị chi cố bất thất ý căn 。 其意廣大不住崖際是謂意根。斯意靜然不違意根意廣如空。 kỳ ý quảng đại bất trụ nhai tế thị vị ý căn 。tư ý tĩnh nhiên bất vi ý căn ý quảng như không 。 以之意根專精不亂是謂定根。 dĩ chi ý căn chuyên tinh bất loạn thị vị định căn 。 其定意根常住寂名。而專守一是謂慧根觀察曉了。 kỳ định ý căn thường trụ tịch danh 。nhi chuyên thủ nhất thị vị tuệ căn quan sát hiểu liễu 。 若於此法如是色像。分別無我是謂慧根。 nhược/nhã ư thử Pháp như thị sắc tượng 。phân biệt vô ngã thị vị tuệ căn 。 如是五根能具足者具諸佛法。 như thị ngũ căn năng cụ túc giả cụ chư Phật Pháp 。 其能具者住受決地而不動移。 kỳ năng cụ giả trụ/trú thọ quyết địa nhi bất động di 。 猶如外學五通仙人雖視胎中不能豫別男女之根。諸佛世尊亦復如是。 do như ngoại học ngũ thông tiên nhân tuy thị thai trung bất năng dự biệt nam nữ chi căn 。chư Phật Thế tôn diệc phục như thị 。 菩薩所學未成五根則不授決。 Bồ Tát sở học vị thành ngũ căn tức bất thụ quyết 。 五根已達然後受決。是為菩薩五根無盡。 ngũ căn dĩ đạt nhiên hậu thọ quyết 。thị vi/vì/vị Bồ Tát ngũ căn vô tận 。 何謂諸力則有五力而不可盡。何謂為五。 hà vị chư lực tức hữu ngũ lực nhi bất khả tận 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。 一曰信力。二曰精進力。三曰意力。四曰定力。 nhất viết tín lực 。nhị viết tinh tấn lực 。tam viết ý lực 。tứ viết định lực 。 五曰慧力。何謂信力。 ngũ viết tuệ lực 。hà vị tín lực 。 常懷篤心在一寂靜而不迷荒。無有色像住見佛形。 thường hoài đốc tâm tại nhất tịch tĩnh nhi bất mê hoang 。vô hữu sắc tượng trụ/trú kiến Phật hình 。 亦知他法一心寂靜。所在信力未曾退轉是謂信力。 diệc tri tha Pháp nhất tâm tịch tĩnh 。sở tại tín lực vị tằng thoái chuyển thị vị tín lực 。 何謂精進力。設常元元修於精進。 hà vị tinh tấn lực 。thiết thường nguyên nguyên tu ư tinh tấn 。 在在修德勤於經典。所生之處其心堅強。 tại tại tu đức cần ư Kinh điển 。sở sanh chi xứ/xử kỳ tâm kiên cường 。 所修德本天上世間無能毀者。亦不能制令不增益。 sở tu đức bổn Thiên thượng thế gian vô năng hủy giả 。diệc bất năng chế lệnh bất tăng ích 。 由是之故德本興盛至無限量是精進力。何謂意力。 do thị chi cố đức bổn hưng thịnh chí vô hạn lượng thị tinh tấn lực 。hà vị ý lực 。 所在念法心不懈廢。愛欲眾難無能犯者。 sở tại niệm Pháp tâm bất giải phế 。ái dục chúng nạn/nan vô năng phạm giả 。 以此意力越眾塵勞。其菩薩者意之所念。 dĩ thử ý lực việt chúng trần lao 。kỳ Bồ Tát giả ý chi sở niệm 。 天上世間無能亂者是謂意力。何謂定力。 Thiên thượng thế gian vô năng loạn giả thị vị ý lực 。hà vị định lực 。 若在眾會遊憒閙中所在寂靜。頒宣道力進止行步。 nhược/nhã tại chúng hội du hội náo trung sở tại tịch tĩnh 。ban tuyên đạo lực tiến chỉ hạnh/hành/hàng bộ 。 第一禪者無能蔽礙。 đệ nhất Thiền giả vô năng tế ngại 。 所修德本專精道行亦無能毀。第二禪者修於歡悅。 sở tu đức bổn chuyên tinh đạo hạnh/hành/hàng diệc vô năng hủy 。đệ nhị Thiền giả tu ư hoan duyệt 。 內清澹泊而不有礙。第三禪者欲化眾生。 nội thanh đạm bạc nhi bất hữu ngại 。đệ tam Thiền giả dục hóa chúng sanh 。 將護正法無所觀察。逮於四禪者亦無所礙。 tướng hộ chánh pháp vô sở quan sát 。đãi ư tứ Thiền giả diệc vô sở ngại 。 以此四禪修禪品類無能踰者。所修定意無能亂者。 dĩ thử tứ Thiền tu Thiền phẩm loại vô năng du giả 。sở tu định ý vô năng loạn giả 。 定意自在是謂定力。何謂慧力。 định ý tự tại thị vị định lực 。hà vị tuệ lực 。 若處俗法及度世法悉能曉了。所生之處無能為師。 nhã xứ tục Pháp cập độ thế Pháp tất năng hiểu liễu 。sở sanh chi xứ/xử vô năng vi/vì/vị sư 。 悉知世俗章句文字。所造立業神仙異術。 tất tri thế tục chương cú văn tự 。sở tạo lập nghiệp thần tiên dị thuật 。 五經六藝方俗異書。菩薩不學自然知之。 ngũ Kinh lục nghệ phương tục dị thư 。Bồ Tát bất học tự nhiên tri chi 。 及度世法無所不通。菩薩以此聖明之慧。 cập độ thế Pháp vô sở bất thông 。Bồ Tát dĩ thử thánh minh chi tuệ 。 心能通暢天上世間獨步無侶。隨時頒宣。 tâm năng thông sướng Thiên thượng thế gian độc bộ vô lữ 。tùy thời ban tuyên 。 是謂慧力而不可盡。 thị vị tuệ lực nhi bất khả tận 。 阿差末菩薩經卷第六 A-sái-mạt Bồ Tát Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:34:32 2008 ============================================================